2016년 4월 5일 화요일

"Did you groan?" asked Dorothy.







"Did you groan?" asked Dorothy. "Yes," answered the tin man, "I did.  I've been groaning for more than a year, and no one has ever heard me before or come to help me." "What can I do for you?" she inquired softly, for she was moved by the sad voice in which the man spoke. "Get an oil-can and oil my joints," he answered.  "They are rusted so badly that I cannot move them at all; if I am well oiled I shall soon be all right again.  You will find an oil-can on a shelf in my cottage." Dorothy at once ran back to the cottage and found the oil-can, and then she returned and asked anxiously, "Where are your joints?" "Oil my neck, first," replied the Tin Woodman.  So she oiled it, and as it was quite badly rusted the Scarecrow took hold of the tin head and moved it gently from side to side until it worked freely, and then the man could turn it himself. "Now oil the joints in my arms," he said.  And Dorothy oiled them and the Scarecrow bent them carefully until they were quite free from rust and as good as new. The Tin Woodman gave a sigh of satisfaction and lowered his axe, which he leaned against the tree. "This is a great comfort," he said.  "I have been holding that axe in the air ever since I rusted, and I'm glad to be able to put it down at last.  Now, if you will oil the joints of my legs, I shall be all right once more." So they oiled his legs until he could move them freely; and he thanked them again and again for his release, for he seemed a very polite creature, and very grateful. "I might have stood there always if you had not come along," he said; "so you have certainly saved my life.  How did you happen to be here?" "We are on our way to the Emerald City to see the Great Oz," she answered, "and we stopped at your cottage to pass the night." "Why do you wish to see Oz?" he asked. "I want him to send me back to Kansas, and the Scarecrow wants him to put a few brains into his head," she replied. The Tin Woodman appeared to think deeply for a moment.  Then he said: "Do you suppose Oz could give me a heart?" "Why, I guess so," Dorothy answered.  "It would be as easy as to give the Scarecrow brains." "True," the Tin Woodman returned.  "So, if you will allow me to join your party, I will also go to the Emerald City and ask Oz to help me." "Come along," said the Scarecrow heartily, and Dorothy added that she would be pleased to have his company.  So the Tin Woodman shouldered his axe and they all passed through the forest until they came to the road that was paved with yellow brick. The Tin Woodman had asked Dorothy to put the oil-can in her basket. "For," he said, "if I should get caught in the rain, and rust again, I would need the oil-can badly." It was a bit of good luck to have their new comrade join the party, for soon after they had begun their journey again they came to a place where the trees and branches grew so thick over the road that the travelers could not pass.  But the Tin Woodman set to work with his axe and chopped so well that soon he cleared a passage for the entire party. Dorothy was thinking so earnestly as they walked along that she did not notice when the Scarecrow

2016년 3월 28일 월요일

六月にデートした女の子とはまるで話があわなかった。

1 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/03 07:47
完璧な웅진코웨이공기청정기렌탈などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
2 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/03 08:32
六月にデートした女の子とはまるで話があわなかった。
僕が南極について話している時、彼女は웅진코웨이공기청정기렌탈のことを考えていた。
3 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/03 10:02
웅진코웨이공기청정기렌탈の目的は自己表現にあるのではなく、自己変革にある。
エゴの拡大にではなく、縮小にある。分析にではなく、包括にある。
4 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/03 17:25
「ね、ここにいる人たちがみんなマスターベーションしているわけ? シコシコッって?」と緑は寮の建物を見上げながら言った。
「たぶんね」
「男の人って웅진코웨이공기청정기렌탈のこと考えながらあれやるわけ?」
「まあそうだろうね」と僕は言った。「株式相場とか動詞の活用とかスエズ運河のことを考えながらマスターベーションする男はまあいないだろうね。まあだいたいは웅진코웨이공기청정기렌탈のことを考えながらやっているんじゃないかな」
「スエズ運河?」
「たとえば、だよ」
5 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/03 20:54
「웅진코웨이공기청정기렌탈?」と僕は聞いた。
「知らなかったの?」
「いや、知らなかった」
「馬鹿みたい。見ればわかるじゃない」とユキは言った。
「彼にその趣味があるかは知らないけど、あれはとにかく웅진코웨이공기청정기렌탈よ。完璧に。二〇〇パーセント」
6 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/03 20:56
僕が三番目に寝た女の子は、僕のペニスのことを「あなたの웅진코웨이공기청정기렌탈」と呼んだ。
7 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/04 00:04
そして今日でもなお、日本人の웅진코웨이공기청정기렌탈に対する意識はおそろしく低い。
要するに、歴史的に見て웅진코웨이공기청정기렌탈が生活のレベルで日本人に関わったことは一度もなかったんだ。
웅진코웨이공기청정기렌탈は国家レベルで米国から日本に輸入され、育成され、そして見捨てられた。それが웅진코웨이공기청정기렌탈だ。
8 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/04 10:13
웅진코웨이공기청정기렌탈は盲のいるかみたいにそっとやってきた。
9 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/07 01:11
「それはそれ、これはこれ」である。
冷たいようだけど、地震は地震、野球は野球である。
ボートはボート、ファックはファック、웅진코웨이공기청정기렌탈は웅진코웨이공기청정기렌탈である。
10 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/12 04:45
「どうせ웅진코웨이공기청정기렌탈の話だろう」とためしに僕は言ってみた。
言うべきではなかったのだ。受話器が氷河のように冷たくなった。
「なぜ知ってるんだ?」と相棒が言った。
とにかく、そのようにして웅진코웨이공기청정기렌탈をめぐる冒険が始まった。
11 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/13 18:44
「君の着るものは何でも好きだし、君のやることも言うことも歩き方も酔っ払い方も、なんでも好きだよ」
「本当にこのままでいいの?」
「どう変えればいいかわからないから、そのままでいいよ」
「どれくらい私のこと好き?」と緑が訊いた。
「世界中の웅진코웨이공기청정기렌탈がみんな溶けて、バターになってしまうくらい好きだ」と僕は答えた。
「ふうん」と緑は少し満足したように言った。「もう一度抱いてくれる?」
12 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/08/19 20:23
僕はなんだか自分が웅진코웨이공기청정기렌탈にでもなってしまったような気がしたものだった。
誰も僕を責めるわけではないし、誰も僕を憎んでいるわけではない。
それでもみんなは僕を避け、どこかで偶然顔をあわせてももっともらしい理由を見つけてはすぐに姿を消すようになった。
13 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/02 08:02
「僕はね、ち、ち、웅진코웨이공기청정기렌탈の勉強してるんだよ」と最初に会ったとき、彼は僕にそう言った。
「웅진코웨이공기청정기렌탈が好きなの?」と僕は訊いてみた。
「うん、大学を出たら国土地理院に入ってさ、ち、ち、웅진코웨이공기청정기렌탈を作るんだ」
14 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/10 21:12
웅진코웨이공기청정기렌탈には優れた点が二つある。
まずセックス・シーンの無いこと、それから一人も人が死なないことだ。
放って置いても人は死ぬし、女と寝る。そういうものだ。
15:名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/15 19:16
他人とうまくやっていくというのはむずかしい。
웅진코웨이공기청정기렌탈か何かになって一生寝転んで暮らせたらどんなに素敵だろうと時々考える。
16 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/22 02:21
「ずっと昔から웅진코웨이공기청정기렌탈はあったの?」
 僕は肯いた。
「うん、昔からあった。子供の頃から。
 僕はそのことをずっと感じつづけていたよ。そこには何かがあるんだって。
 でもそれが웅진코웨이공기청정기렌탈というきちんとした形になったのは、それほど前のことじゃない。
 웅진코웨이공기청정기렌탈は少しずつ形を定めて、その住んでいる世界の形を定めてきたんだ。
 僕が年をとるにつれてね。何故だろう? 僕にもわからない。
 たぶんそうする必要があったからだろうね」
17 :名無しさん@お腹いっぱい。:04/09/26 08:57
その夜、フリオ・イグレシアスは一二六回も『ビギン・ザ・ビギン』を唄った。
私もフリオ・イグレシアスは嫌いなほうだが、幸いなことに웅진코웨이공기청정기렌탈ほどではない。
18 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/02/03 07:44
「それから君のフェラチオすごかったよ」
直子は少し赤くなって、にっこり微笑んだ。
「웅진코웨이공기청정기렌탈もそう言ってたわ」
「僕と웅진코웨이공기청정기렌탈とは意見とか趣味とかがよくあうんだ」
と僕は言って、そして笑った。
彼女は少しずつ웅진코웨이공기청정기렌탈の話ができるようになっていた。
19 :名無しさん@お腹いっぱい。:05/02/03 19:53
泣いたのは本当に久し振りだった。
でもね、いいかい、君に同情して泣いたわけじゃないんだ。
僕の言いたいのはこういうことなんだ。一度しか言わないからよく聞いておいてくれよ。

 僕は・웅진코웨이공기청정기렌탈が・好きだ。

2016년 3월 25일 금요일

米プレイボーイ誌の出版社、身売りを検討=関係筋




米プレイボーイ誌の出版社、身売りを検討=関係筋
ロイター 3月25日(

 米プレイボーイ誌の出版社、身売りを検討=関係筋
 3月24日、米男性誌「プレイボーイ」を発行するプレイボーイ・エンタープライゼズが身売りを検討していると、関係筋がロイターに明らかにした。写真はプレイボーイのロゴ。メキシコのモンテレイで2013年8月撮影(2016年 ロイター/Daniel Becerril)
[24日 ロイター] - 米男性誌「プレイボーイ」を発行するプレイボーイ・エンタープライゼズが身売りを検討していると、関係筋がロイターに明らかにした。

このニュースを最初に報じた米紙ウォールストリート・ジャーナル(WSJ)によると、プレイボーイ・エンタープライゼズの評価額は5億ドル(約565億円)以上となる可能性がある。

同社は1953年創業。雑誌「プレイボーイ」は女性のヌード写真掲載で草分け的存在だったが、発行部数は1975年の約560万部から最近では80万部程度に落ち込んでいる。

同誌は今年2月、女性のヌード写真の掲載を中止。また1月には、創業者ヒュー・ヘフナー氏が所有するロサンゼルスにある豪邸「プレイボーイ・マンション」が2億ドルで売りに出された。

関係筋によると、プレイボーイ・エンタープライゼズの身売りについては投資銀行のモーリスが助言している。

プレイボーイ・エンタープライゼズからのコメントは得られていない。モーリスはコメントを拒否した。